Первые русские словарные труды представляли собой небольшие по объёму списки непонятных слов, встречавшихся в древнерусских памятниках письменности. Создание таких сборников из отдельных слов и выражений было вызвано практической потребностью — непонятностью для читателя того времени целого ряда слов с абстрактным или терминологическим значением. Назначение первых древнерусских словарей достаточно отчётливо выражено в их заглавиях: «Толкование неудобъ познаваемым в писании речем…», «Сказание о неудобъ понимаемых речах…», «Толкование о неразумных словесех» и т.п.
В подобных сборниках объяснялись чаще всего церковные термины греческого или древнееврейского происхождения, но нередко в число поясняемых попадали и славянские книжные слова. Обычно такие глоссарии содержали от нескольких десятков до нескольких сотен слов, расположенных безо всякого заранее продуманного плана.
Древнейший из подобных словариков, дошедший до нашего времени, был приложен к Кормчей книге, которая была написана в 1282 г. для новгородского архиепископа Климента. Словарик этот содержит объяснения 174 древнееврейских, греческих и старославянских слов.
Другой древнерусский словарик, известный в большом количестве списков, содержит в самой ранней из сохранившихся рукописей всего 61 слово. Он является приложением к сочинениям Иоанна Лествичника 1431г. и называется «Толкование неудобъ познаваемом в писаных речем…». В нём помещены различные книжные, в основном славянские слова. Толкования здесь более обстоятельны и точны, чем в словарике 1282 г., иногда выделяются значения у одного слова, в качестве переводов предлагается обычно по несколько синонимов.
Эти и другие аналогичные словарики переписывались в дальнейшем, подвергаясь исправлениям и дополнениям. Например, словарик 1282 г. пополнялся новыми словами и количество слов в его списках с течением времени возросло до 344, а в словарике 1431г. — до 200. Понятно, что такие словари мало походили на свои первооригиналы, и правильнее было бы говорить в данном случае не о новых редакциях прежних словарей, а о новых словарях.
С конца XVI и особенно в течение XVII веков объём словарей значительно увеличивается (рукописи разрастаются до 200 и более листов). Меняется как характер объяснений слов, так и само расположение их в словаре. Обилие материала требует более удобного для пользования размещения слов. Составители всё чаще начинают группировать слова по алфавитному порядку, откуда и название подобных словарей — «азбуковники».
В течение XVII в. увеличивается не только количество слов, включаемых в словарь, но и расширяется их тематический состав, разрастается объяснительная часть. Азбуковники постепенно принимают отчётливо выраженный энциклопедический характер. Объяснения в азбуковниках обычно давались или в виде нескольких синонимов или в виде подробного толкования, превращающегося иногда в своеобразную энциклопедическую статью: Епикур (Эпикур) — «философ еллинский вельми честен, того ради вси учащиеся у него епикуры философы нарицахуся».
Многочисленные списки азбуковников были широко распространены в России на протяжении всего XVII и даже в XVIII в. В них совмещались задачи будущих толковых словарей, словарей иностранных слов, орфографических и энциклопедических словарей. Лексикографические приёмы, выработанные в азбуковниках, подготовили следующий этап в развитии словарного дела в России.